Prekladateľ (profesia). Popis profesie. Kto je prekladateľ
Prekladateľ (profesia). Popis profesie. Kto je prekladateľ

Video: Prekladateľ (profesia). Popis profesie. Kto je prekladateľ

Video: Prekladateľ (profesia). Popis profesie. Kto je prekladateľ
Video: Loans and Loan Repayment | Part 1 | Glen Ramos 2024, November
Anonim

Prekladateľ je profesia, ktorá je od staroveku veľmi prestížna a žiadaná. Zmienky o úplne prvých predstaviteľoch tejto špeciality siahajú až do starovekého Egypta. Už vtedy boli jeho čestnými obyvateľmi prekladatelia. Ich služby boli žiadané najmä v starovekom Grécku, ktoré bolo v úzkom kontakte s východnými štátmi. Ak nie pre ich znalosť jazykov, potom sa možno niektoré knihy Biblie nedostali do našej doby. Veď takmer celý Starý zákon sa zachoval výlučne v gréckom preklade. V starovekom Rusku preklady vykonávali tlmoční mnísi, ktorí boli považovaní za dosť vzdelaných ľudí. Teraz je dopyt po službách prekladateľov pomerne vysoký a znalosť cudzieho jazyka je kľúčom k rýchlemu kariérnemu rastu a vysokým platom. Ale každé povolanie má aj negatíva. Poďme sa teda porozprávať o výhodách a nevýhodách tejto špecializácie a povedzme si o hlavných oblastiach činnosti.

povolanie prekladateľa
povolanie prekladateľa

Výhody tlmočníka

Momentálne asi 70 %voľné pracovné miesta na trhu práce vyžadujú, aby uchádzač ovládal cudzí jazyk aspoň so slovníkom. Čo môžeme povedať o prekladateľoch! Lingvista-prekladateľ, ktorý vyštudoval vysokú školu, musí plynule ovládať dva cudzie jazyky (to je minimum). Podľa rektora jednej z jazykových univerzít hlavného mesta je 95 % jej absolventov žiadaných. Navyše mnohí robia vynikajúcu kariéru vo vládnych štruktúrach. Zvyšných 5 % tvoria absolventi a absolventi, ktorí pokračovali vo vzdelávaní v zahraničí, ako aj dievčatá, ktoré odišli na materskú dovolenku.

Vo všeobecnosti je teraz veľa oblastí, kde sa môže prekladateľ (z ruštiny do angličtiny atď.) realizovať. Ide o oblasť reklamy, žurnalistiky, PR a cestovného ruchu. A, samozrejme, prekladateľská agentúra. Veľký dopyt po službách týchto špecialistov je tiež pozorovaný vo veľkých vydavateľstvách. Niet sa čomu čudovať, veď za 5 rokov štúdia získava prekladateľ okrem lingvistického aj filologické vzdelanie.

V podnikateľskom sektore sa otvárajú daždivé vyhliadky. Manažér so znalosťou jazykov je cenený oveľa vyššie. Okrem toho je potrebná dokonalá znalosť jazyka, aby ste prešli súťažou v zahraničnej firme. Platy v takýchto firmách sú veľmi vysoké. No a ako bonus je tu poskytovanie tej najlepšej lekárskej starostlivosti a významný sociálny balíček.

prekladateľ z ruštiny
prekladateľ z ruštiny

Nevýhody profesie prekladateľa

Začnime tým, že získanie jazykového vzdelania nie je ľahká úloha. 30 ľudí na miesto – taká je súťaž o fakultu na prestížnej univerzite. Okrem toho si prijatie aj zaškolenie vyžadujú značné finančné prostriedky. Stredná škola neposkytuje potrebnú úroveň vedomostí, preto musia rodičia pre svoje deti najať učiteľa. A to je asi 10-15 dolárov za hodinu. Vysokoškolskí učitelia a profesori berú 4-5 krát viac. Ak chcete získať dobrý jazykový základ pre prijatie na univerzitu, musíte študovať dva roky aspoň niekoľkokrát týždenne. Nie všetci rodičia si môžu dovoliť tento luxus.

Najťažšia skúška na Fakulte cudzích jazykov Moskovskej štátnej univerzity. Okrem ústnych a písomných skúšok musíte absolvovať konkurz. Toto je možné len pre uchádzačov, ktorí komunikovali s rodenými hovorcami v príslušnej krajine. To všetko si vyžaduje aj peniaze. Prípadne môžete okamžite prejsť na platené školenie, ktorého ceny sa pohybujú od 1 500 do 5 000 USD (v závislosti od fakulty). Ale aj keď sa chcete dostať na platené vzdelávanie, musíte získať požadovaný počet bodov.

Najjednoduchší spôsob, ako zvládnuť špecializáciu „prekladateľ“(história profesie bola stručne spomenutá na začiatku článku), je štúdium na platenej univerzite. Takto si ušetríte nervy aj peniaze. Len veľmi málo zamestnávateľov však uznáva diplomy z komerčných inštitúcií. Solídne spoločnosti potrebujú solídne diplomy.

výhody práce prekladateľa
výhody práce prekladateľa

Ďalšie mínus sa týka priamo profesionálnej činnosti po ukončení štúdia. Existujú nekvalitné prekladateľské agentúry, ktoré vážne konkurujú vysokokvalifikovaným zamestnancom. Preveriť „vedomosti“laikov môže len profesionál, no nie každý zákazník ich má. Pseudoprekladatelia si za svoje služby účtujú malé poplatky.peniaze. Výsledkom je výrazne znížená cena starostlivej a intelektuálnej práce skutočných profesionálov.

Špeciality

Moderný prekladateľ je povolanie, ktoré zahŕňa také špeciality ako:

  • interkultúrna komunikácia a lingvistika;
  • prekladateľské štúdiá a preklad;
  • metóda výučby jazykov a kultúr;
  • cudzí jazyk.
Nevýhody tlmočníka
Nevýhody tlmočníka

Interkultúrna komunikácia a lingvistika

Dosť široká špecializácia. Vhodné pre uchádzačov, ktorí plánujú študovať cudzie jazyky, ale ešte si nie sú istí túžbou získať špecializáciu „prekladateľ“. Profesia v angličtine zaväzuje každého, kto ovláda túto špecializáciu, aby hovoril po anglicky.

Lingvista je človek, ktorý študuje štruktúru jazyka a jeho charakteristické črty. Táto špecializácia je veľmi blízka profesii filológa, ktorý sa učí faktory, ktoré určujú vývoj a formovanie jazyka: zvyky, tradície, literatúra domorodých ľudí.

Lingvisti sa veľmi často venujú výskumnej činnosti a vede. Sú žiadané aj v spoločnostiach vyvíjajúcich jazykový softvér (programy na rozpoznávanie reči, automatický preklad, spracovanie textu). Mnohí predstavitelia tejto profesie vytvárajú rôzne počítačové slovníky, príručky, encyklopédie a internetové stránky.

profesia prekladateľa v angličtine
profesia prekladateľa v angličtine

Prekladateľské štúdie a preklady

Tu sa kladie dôraz na metodológiu a techniku prekladu. Študenti sa budú učiť technické, umelecké, ústne,konzekutívne tlmočenie, práca simultánneho tlmočníka a pod. O typoch tlmočenia je ťažké hovoriť v rámci jedného článku, takže môžeme len konštatovať, že odborníci v tejto oblasti sú veľmi žiadaní. A najvyššie platy dostávajú buď vysoko špecializovaní pracovníci alebo vysokokvalifikovaní prekladatelia.

Metódy výučby jazykov a kultúr

Získaná kvalifikácia - učiteľ, lingvista. Toto je možnosť pre tých, ktorí sa ešte nerozhodli o svojom budúcom zamestnaní.

V učebných osnovách sa podrobne študuje história a tradície rodnej krajiny, ako aj jazykové črty, možnosti výslovnosti a metodológia. So získaným množstvom vedomostí môžete zostať učiť na inštitúte alebo získať prácu na akejkoľvek inej univerzite.

Kultúrne povedomie a jazyková príprava sú dve oblasti, v ktorých sa prekladateľ pripravuje. Profesia tohto profilu má aj nevýhody: absolvent sa učí iba jeden jazyk. Druhý sa dá tiež študovať, ale už za poplatok.

história prekladateľskej profesie
história prekladateľskej profesie

Cudzí jazyk

Táto špecializácia je dostupná na všetkých pedagogických univerzitách. Absolvent získava kvalifikáciu nie „prekladateľ“(z ruštiny do angličtiny a naopak), ale kvalifikáciu „učiteľ“. Vhodné pre budúcich stredoškolských pedagógov. Vzdelávací program študentov zahŕňa: vývinovú a detskú psychológiu, pedagogiku a vyučovacie metódy. Po ukončení štúdia bude študent ovládať dva jazyky. Musíte však pochopiť, že vzdelanie je jedna vec a povolanie je niečo úplne iné. A ako ukazujú štatistiky, 90% absolventov nechodí do školy astále je nedostatok učiteľov.

Záver

Zistili sme teda, že prekladateľ je žiadaná profesia a ak sa ju rozhodnete ovládať, nevzdávajte sa svojho cieľa. Táto špecialita vás uživí vždy, bez ohľadu na ekonomickú situáciu v krajine. Súčasné trendy však ukazujú, že ak si chcete zarobiť nielen na živobytie, mali by ste znalosti cudzieho jazyka uplatniť aj v iných profesiách (aby ste sa stali novinárom, politológom, ekonómom, právnikom).

Odporúča: